为您找到"
《水调歌头》这首诗的英语翻译如题 谢谢了
"相关结果约100,000,000个
许鞍华以"明月几时有"为题,大抵是在向那些无名英雄致敬。无数个籍籍无名的人共同在黑暗中穿梭,纵使人微势轻,也如流光同皎洁。 电影是有情怀的电影,原诗也是千古佳作,接下来,我们以许渊冲先生的译文为例,看看原诗里的事: 水调歌头·明月几时有
To the Tune of Shuidiaogetou. Su Shi . Mid-Autumn Festival of 1076, I took a hearty drink, then went on drinking until dawn. Deadly drunk, I composed this poem to honor the occasion, and in memory of my brother, Ziyou.
苏轼《水调歌头》 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
中英对照诗歌《水调歌头》 Shui Diao Ge Tou. Su Shi "When shall we have a bright moon?" Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:
水调歌头. 苏轼 . 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。 起舞弄清影, 何似在人间。 转朱阁, 低绮户, 照无眠。 不应有恨, 何事长向别时圆?
2016-9-16 00:51 | 发布者: patrick | 查看: 4471 | 评论: 0 | 来自: 英文巴士 摘要 : 中英对照诗歌《水调歌头》 Thinking of My Brother on the Mid-Autumn Night
英语翻译技巧. 译言译语:英文合同中简单长句的翻译技巧; 英语四级翻译方法与技巧; 英语翻译秘诀:跟对的老师,学好的翻译; 最常用的十大翻译技巧之:增译法和省译法; 商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧; 称谓翻译有讲究 各种"副"职译法大不同
还有不到两周就是中秋节了,各类月饼广告和推广已经铺天盖地,离家的游子可能琢磨着要不要回家过节。英语点津为大家准备的中秋节礼物就是一首首经典名诗及其英文版本,一起来欣赏学习吧! 苏轼《水调歌头》 明月几时有?把酒问青天。
小编导读: 《水调歌头》是宋代著名文学家苏轼的作品。 这首词以月起兴,与弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。
一年一度的中秋佳节又到了,不知道童鞋们是否正在跟家人或朋友共度佳节,分享月饼呢? 此时此刻,独在异乡的小编想到了一首著名的宋词,也是出自小编最崇拜的苏东坡先生的《水调歌头》。那么,你们想不想拜读一下名家林语堂对此词的英文演绎呢?