为您找到"
C'est un coup fondre c'est Déjà vu是什么意思
"相关结果约100,000,000个
Literally, un coup is a blow, like a punch or a kick. Il m'a donné un coup! He just hit me!-> The final "p" is silent! ("Le coup" sounds like "le cou," the neck, and "le coût," the cost!) You can be more precise: Un coup de poing, a punch ("le poing" is a fist), Un coup de pied, a kick, Un coup de genou, a knee kick…
Un coup bas - a cheap shot. Un coup bas means a cheap shot or a low blow. 'C'était un coup bas et un peu mechant en vrai.' (It was a low blow and honestly a little bit mean.) Un coup de barre - to feel tired. Avoir un coup de barre means to feel tired or sluggish. It gives the idea of experiencing a sudden wave of tiredness out of nowhere.
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like un coup de fondre, de bonne/ mauvaise humeur, déçu(e) and more.
8. Boire un coup. If your French friend invites you out to "boire un coup," they're asking you to come have a drink. 9. Tout à coup. You might encounter tout à coup in a good horror story. It means "suddenly" or "without warning." "Tout à coup, il y a un cri fort" (Suddenly, there was a loud scream). 10. Du coup
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like un coup de fondre, de bonne/mauvaise humeur, déçu(e) and more.
Le service sans frais de Google traduit instantanément des mots, des expressions et des pages Web entre le français et plus de 100 autres langues.
Definition of un coup de fondre It's "foudre" not "fondre". It means "love at first sight". English (US) French (France) German Italian Japanese Korean Polish Portuguese (Brazil) Portuguese (Portugal) Russian Simplified Chinese (China) Spanish (Mexico) Traditional Chinese (Taiwan) Turkish Vietnamese
A few more that came to mind (caveat, some may be only used in Canadian French) (Sur un) Coup de tête - On a whim (un coup de tête can also mean a headbutt) . Prendre un coup de vieux - to age suddenly (or terribly) . Prendre un coup (solide) - get drunk Coup de patin - skating stride (Il a un bon coup de patin = he's a strong skater) . un coup sûr-a sure thing, but also a Hit, in baseball.
Ça a porté un coup sévère (à leur moral) That dealt a sharp blow (to their morale). Ça lui a fait un coup. (informal) It was a bit of a shock for him. Ça vaut le coup It's worth it. Ça vaut le coup d'œil. It's worth seeing. C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that). C'est le coup de barre ici. (informal)
It can be its own expression, quite like how it's used in English: Un sentiment de déjà vu. = A feeling of… deja vu. In French though, "deja vu" can come up naturally: J'ai déjà vu ce film. = I've already seen this movie. And it's also an expression for "derivative, not original." C'est du déjà vu ! = It's derivative ...