为您找到"
ache与sore是否有区别?
"相关结果约100,000,000个
再来看 sore。 这个词大家别翻译为"酸",sore跟"酸"没啥关系,也是一种"痛感"。在持续时间上和强度上类似ache,但区别在于sore尤其指身体某个部位因为"使用过度"而出现的疼痛。 比如你用嗓过度,嗓子痛,就要用sore了,说完整是: I have a sore throat. 我 ...
英语词汇 (38) pain、ache、sore 用法辨析. pain、ache、 sore 这三个词都可表示"痛"、"痛苦"的意思, 含有身体"疼痛"之意。 pain 普通用词, 指一般的痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。 可用于指身体上或精神上的痛苦。 例句: He could feel the pain again as the medicine wore away.
sore与ache在用法上存在显著区别。 具体而言,sore一词主要用于描述身体部位受到创伤或感染引起的疼痛,如sore throat(喉咙痛)或sore eye(眼睛痛)。而ache则强调的是身体内部的隐隐疼痛,持续性地影响着人,也可比喻为内心的痛苦。
pain :可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。 因疼痛而扭曲变形的脸 a face distorted by/with pain; But that meant inflicting undeserved pain on others. 但这意味着给他人造成不应有的痛苦。
大致上来说sore和ache都是痛的意思。但是,ache一般是指疼痛,而sore是肌肉酸痛时才会用。而且ache一般来说是加在疼痛的身体部位后面的,例如肚子疼:stomachache,牙疼:toothache,而sore是当形容词用,比如说脚疼:sore feet,酸痛的手臂:sore arm。
sore与ache的用法区别如下: 1、词义用法不同:sore的意思是指身体上受到创伤或感染的疼痛部位。而ache的意思是指身体上隐隐的、持续的疼痛,也可用于比喻心中的痛。 2、词性不同:sore可以用作形容词疼痛的;也可以用作名词痛处、伤处。
有时候ache、pain和sore的区别不是很大,所以不必研究太细,只需要区分ache指持久的隐隐的痛,pain可以泛指一切痛,sore多指发炎或创伤的痛。对于这几个单词的区分,你还有什么疑问吗?欢迎关注和留言讨论!
pain :可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。 He felt a sharp pain in his knee. 他感到膝盖一阵剧痛。 sore :指身体某部位的痛处,有是也指精神上的痛苦。 His feet were sore after the walk.
在持续时间上和强度上类似ache,但区别在于sore尤其指身体某个部位因为& #34;使用过度 34;而出现的疼痛。 比如你用嗓过度,嗓子痛,就要用sore了,说完整是: I have a sore throat. 我嗓子痛。 再如,你用眼过度,眼睛干涩甚至疼痛,就可以说: I have sore eyes. 我 ...
相較於ache,這種疼痛已經嚴重影響或者阻礙著你工作與生活了。 I felt a sharp pain in my foot. 我感到腳上一陣劇痛。 4.sore. 相對於上面三個詞彙,sore相對特別。國內很喜歡把這個詞彙翻譯成「酸痛」,其實也有一定道理。sore一般在你由於使用過度導致的疼痛。