为您找到"
商务英语翻译中如何运用反译法 反译法是什么意思
"相关结果约100,000,000个
在商务英语翻译过程中,有时需要把英语的肯定句译成汉语的否定句,或者把英语的否定句译成汉语的肯定句,才能使译文自然、流畅,才能准确传达买卖双方的真正用意,否则就会造成对方的误解,甚至会导致严重的经济后果。这就是商务英语翻译的反译,接下来为大家详细介绍反译法是什么意思 ...
《商务英语翻译》第2章--第四节-反译法.ppt,第2章 常用的翻译方法与技巧 2.4 反译法 了解和掌握反译法(Negation)在翻译中的运用。 反译法应遵循的原则: 1. 当正译和反译都能表达原文的内容和精神、且效果基本相同时,尽量正译,以使译文内容和形式都符合原文。
仔细观察上面两个反译法的例子可以发现,通常都是在出现了某种表示否定的情况下使用反译法,这里说的否定不一定是要出现否定词,比如第一个句子的last,表示的同样是否定的意思。 反译的形式有很多样,有时候"反"的不是整个句子,而只是其中的一部分。
反译法是指在保持原文内容不变的情况下,将原文的肯定形式译成否定形式或者把否定形式译成肯定形式,从而使译文的表述尽量符合译入语读者的思维习惯。商务英语中的反译主要有正话反说和反话正说两种情况。 1.正话反说. 正话反说就是用变换语气的方法 ...
2.4 常用翻译方法与技巧系列:反译法 英语和汉语中均有从正面或者反面来表达同一 概念的现象。 翻译时,英语里有些从正面表达 的词语或句子,汉译时可以从反面来表达,即 正说反译法;二是英语里有些从反面表达的词 语或句子,汉译时可从正面来表达,即 ...
《商务英语翻译教程》教学课件—正说反译、反说正译(negation).pptx,正说反译、反说正译法 negation 6. 正说反译、反说正译法(negation) 正说反译是指把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法。 反说正译是指把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。 英、汉语中均有从反面或正面表达同一概念的现象
另外,英文报刊文章标题的翻译有时也采用反译法。 如《中国日报》( China Daily ) 1995 年 1 月 16 日头版刊登一则新闻,题目是 Inflation is target of bank ' s new policy ,主要说的是银行在 1995 年将来取有力措施制止通货膨胀。
正译法和反译法 这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。 所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式翻译成英语。
另外,英文报刊文章标题的翻译有时也采用反译法。如《中国日报》China Daily)1995年1月16日头版刊登一则新闻,题目是Inflation is target of bank's new policy,主要说的是银行在1995年将来取有力措施制止通货膨胀。但题目的字面意思恰恰相反。
反译法若运用不当,往往是译文和原文的意思完全相反。 在商务英语中,如商务谈判或业务往来的信 函中,如果不能正确地理解原文,在翻译中出现误译轻则使买卖双方不悦,重则造成生意的失败,使公司或企业蒙受巨大的经济损失。