为您找到"

求诗经氓的解释翻译?

"相关结果约100,000,000个

氓原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_诗经·国风·卫风古诗_古诗文网

通假字 ①氓之蚩蚩 蚩蚩:通"嗤嗤",笑嘻嘻的样子。一说是忠厚的样子。 ②于嗟鸠兮 于:通"吁",叹词,表感慨。 ③将子无怒 无: 通"毋",不要。 ④犹可说也 说: 通"脱",解脱。 ⑤泮(隰则有泮) 泮:通"畔",边。 古今异义 ①(至于)顿丘 古义:到;今义:表示到达某种程度 ...

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析 - 瑞文网

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析 《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。以下是小编整理的《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析,希望对大家有所帮助。 《诗经·卫风·氓》原文 ...

氓原文、翻译及赏析_佚名_古诗词网

氓 (méng) 之蚩 (chī) 蚩,抱布贸丝。匪 (fěi) 来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆 (qiān) 期,子无良媒。将 (qiāng) 子无怒,秋以为期。 那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是 ...

诗经《氓》原文及翻译 - 百度知道

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。 三、详细注释 1、氓:民。 蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。 2、布:古时的货币,即布币。 贸:交换。 3、匪:非。 4、即我:到我 ...

诗经·国风《氓》原文及翻译注释_诗意解释 - 学习力

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《氓》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《氓》原

氓原文_《诗经·卫风·氓》原文翻译、译文注释与赏析

注释 1、氓之蚩蚩:氓, (méng),蚩蚩:老实的样子。 2、布:货币。一说布匹。 3、即:靠近。 4、谋:商量。 5、顿丘:地名 ...

氓_氓原文_氓翻译_诗经氓赏析_古诗文网 - gsw6.com

诗经 《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝 ...

《氓》的原文打印版、繁体版、对照翻译、平仄及详解诗经

注释: 选自《诗经注析》(中华书局1991年版)。氓,民,这里指诗中的男主人公。 〔蚩(chī)蚩〕忠厚的样子。 〔贸〕交易,交换。 〔匪〕不是。 〔来即我谋〕到我这里来商量(婚事)。即,就靠近。谋,谋划商量。 〔淇(qí)〕淇水,在今河南境内。 〔顿丘〕地名,在今河南浚(xùn)县 ...

《氓》诗经原文注释翻译赏析 - 古诗学习网

1、氓:《说文》"氓,民也。"本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩(chī)蚩:通"嗤嗤",笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。 2、贸:交易。抱布贸丝是以物易物。 3、"匪来"二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪:通"非 ...

诗经《卫风·氓》原文|赏析|翻译|注释 - 品诗文网

1.卫:国名,周武王把他的弟弟康频封在这里,在今河南北部及河北南部。 2.氓 (meng):《氓》是一首弃妇诗,反映了封建社会里妇女的痛苦,不仅是对那薄幸的男子而且是对男权社会的强烈的控诉。

相关搜索