为您找到"

许渊冲的翻译有哪些

"相关结果约100,000,000个

许渊冲先生经典诗词译作(中英对照)可积累素材 - 知乎

许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),男,汉族,江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等…

许渊冲老先生翻译的经典诗句有哪些? - 知乎

许渊冲被誉为中国英法翻译第一人。 整理了一些许渊冲的经典诗词翻译。老先生的功底可见一般。 不爱红装爱武装。 To face the powder and not to powder the face. Face the powder:面对硝烟 Powder the face: 涂脂抹粉 ——毛泽东《为女民兵题照》 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 From hill to ...

许渊冲_百度百科

许渊冲(1921年4月18日—2021年6月17日),出生于江西南昌,翻译家,生前是北京大学新闻与传播学院教授。1921年4月18日,许渊冲出生于江西南昌。1937年,抗日战争全面爆发,16岁的他为躲避战火来到了云南。1938年,以第7名的成绩考入了西南联合大学外语系。1941年,应征在美国志愿空军任英文翻译 ...

许渊冲翻译过哪些古诗? - 汤歌 - tang.ge

说到许渊冲先生翻译的古诗,不得不提他那令人拍案叫绝的《咏菊》英译。记得第一次读到"Ode to Chrysanthemums"时,我惊讶于他竟能把"无赖诗魔昏晓侵"这样充满中国诗词独特韵味的句子,巧妙地转化为"The poetic demon haunts me all the day",既保留了原诗的意境,又让英语读者能够理解。这种功力,恐怕也 ...

"译界泰斗"许渊冲先生的经典翻译_sight - 搜狐

被誉为"译界泰斗"的许渊冲先生,以其独树一帜的翻译风格为中国文学翻译做出了巨大的贡献。 许渊冲用100年的时间找到了一种答案,他当了一辈子的斗士,用自己的人生回答了哈姆雷特的问题:一个人能否活成自己的样子,跟时代、出身、天赋、环境都没 ...

许渊冲的翻译作品有哪些?_百度知道

许渊冲的翻译作品有哪些?许渊冲的翻译作品分别有《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。许渊冲是江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,1944年

许渊冲 - 维基百科,自由的百科全书 - zh.wikipedia.org

许渊冲 (1921年4月18日—2021年6月17日),男,汉族, 江西 南昌 人,中国翻译家, 北京大学 教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,有"诗译英法唯一人"之称。自20世纪40年代开始涉足文学翻译,出版著作近100种 ...

许渊冲著译表(至2015年) - 知乎

许渊冲:《梦与真》附录一 附录一 著译表 一 中英文著作 (一)译论: 1.《翻译的艺术》(中国翻译公司 1984) 2. (五洲传播公司新本 2005) 3.《文学翻译谈》(台北书林公司 1996) 4.《文学与翻译》(北京大学…

翻译泰斗许渊冲经典译作21种出版|共赏外文语境下的国文经典

他的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为"英美文学领域的一座高峰"。 《西厢记》被英国智慧女神出版社评价为"可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美"。 许渊冲在2010年获得中国翻译协会表彰个人的最高荣誉奖项"中国翻译文化终身成就奖"。

许渊冲先生翻译过的那些经典译文_The - 搜狐

6月17日上午,我国翻译界泰斗许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。 有人说译文离原作太远就是"不忠的美人"他则认为,如果美都谈不上,文学存在的必要性就没有了。

相关搜索