为您找到"
请各路英语高手帮忙翻译菜名(英译中)
"相关结果约100,000,000个
中国菜的英文名 1.北京烤鸭 roast Beijing duck 2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼 braised common carp 5.茄汁虾仁 saute fish slices w…
请各路英语高手帮忙翻译菜名(英译中)special set dinners 特色套餐A special peking banquet 特色京宴 Minimum for two people 情侣(二人)餐Crispy platter 脆草拼盘 (spare ribs s
菜肴名词翻译原则 一. 以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则 1.菜肴的主料和配料 主料 (名称/形状)+with+配料 如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts 2.菜肴的主料和配汁 主料 with /in+汤汁 (Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce 二. 以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则 1.菜肴的做法和主料 做法 ...
中国菜名(中英对照) 中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef
英语口语 此生能遇见你,已然 幸福得一塌糊涂 Jimmy's Note 吉米老师前言:有了这些内容,再也不担心不会翻译中文菜名啦。快快收藏! 最全中国菜译名 来源:中国日报网双语新闻 中国菜的分类 Classifications of Chinese Cuisine 1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines 鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine) 川菜 Chuan Cuisine (Sichuan ...
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-翻译原则 2012-03-20 15:05 中餐菜单的翻译涉及到菜品的原料、烹饪方法,中餐的菜名还涉及到人名、地名和一些特有品名的独有叫法。 经多方讨论,对中文菜单的英译制定如下的翻译原则:
美食译苑——中文菜单英文译法 中西餐终于有了统一翻译标准。《美食译苑——中文菜单英文译法》(Enjoy Culinary Delights A Chinese Menu in English)共规范了3102个中西餐饮食名称,其中包括2158个中餐,并向北京市各大餐馆推广。 《美食译苑——中文菜单英文译法》共分三章,分别对中餐、西餐、饮品 ...
象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,中国菜也不例外。 我们总结了以下规则在翻译中国菜名时可供参考: 翻 译 技 巧 一 以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则 1. 菜肴的主料和配料 主料 (名称/形状)+with+配料 如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with ...
4、说明主要原料:在翻译时应指明菜品的主要原料,如"清蒸鲈鱼"可以翻译为"Steamed Perch"。 5、避免使用生僻字:尽量使用常见的英文词汇,避免使用生僻或难以理解的字汇。 6、保持一致性:对于同一菜系中的类似菜品,应保持翻译风格和用词的一致性。
中式菜名英译! 请各路英语高手帮忙翻译菜名(英译中) special set dinners 特色套餐 A special peking banquet 特色京宴 Minimum for two people 情侣(二人)餐 Crispy platter 脆草拼盘 (spare ribs sesame prawn on toast and crispy seaweed) (排骨芝麻大虾汁浇鲜脆海菜) chicken with sweetoom soup ...